fredag 10 maj 2013

Att läsa på originalspråket

I helgens bokbloggsjerka är frågan:

För en tid sedan ställde Bokhora frågan om det är finare att läsa på originalspråk. Jag deltog inte själv i debatten, men för att spinna vidare på frågan skulle jag gärna vilja veta om ni alltid försöker att läsa de böcker ni kan på originalspråket eller om ni hellre väntar på de svenska översättningarna?

Jag läser, nästan utan undantag, på svenska. Jag har alltid känslan av att jag missar något när jag försöker på andra språk (dvs engelska, norska eller danska).

Jag är sämre än översättarna på dessa språk. Så är det bara. I vissa fall försöker jag ändå, om jag hört att översättningen skall vara osedvanligt dålig t ex. Men annars är det svenska som gäller. Någon ganska lättläst bok har jag dock läst för att jag haft så bråttom. Spontant tror jag att läsa läste en del av Conn Igguldens böcker om Genghis Khan på engelska (var inte det en engelsk stavning förresten?).

Nåväl, annars sitter jag och väntar på att recensioner och releasefest för min egen bok. Spännande så jag går sönder.

Är man i trakten så dyk gärna upp på releasefesten. Bokbloggare är mer än välkomna!
Den är på Tröls Bar, Karlskronaplan 1, Malmö.
21:a maj, kl. 19.00.

14 kommentarer:

  1. Spännande och kul att släppa en egen bok! Grattis!

    SvaraRadera
  2. Spännande att få vänta på att få läsa recensioner på sin egna bok :)

    SvaraRadera
    Svar
    1. Ja, nästan lite för spännande.

      Radera
  3. Jag hoppas i alla fall att översättarna är bättre på språk än vad jag är. Hoppas det går bra med din bok!

    SvaraRadera
  4. Jodå, nog är översättarna bättre än jag på språk, men det är inte skälet till att jag läser på andra språk... Sen har jag stött på i alla fall norska böcker där man misslyckats med översättningen. Men alla gör misstag.
    Lycka till med releasefesten!

    SvaraRadera
    Svar
    1. Sant, alla gör misstag. Och tack för lyckönskningen.

      Radera
  5. Jo, nog är översättarna bättre än vad jag är. Tack och lov för det :). Men det finns dåliga översättningar också och även små enstaka misstag.

    SvaraRadera
  6. Måste vara spännande att sitta och vänta på de recensionerna :)

    SvaraRadera
  7. Ja man hoppas ju att översättarna är bättre på språken än vad man själv är. Men ibland undrar man :)) Har fått hem din bok i brevlådan härom dagen och ser så mycket fram emot att läsa den! Grattis till utgivningen!!

    SvaraRadera
    Svar
    1. Tack, ska bli kul att höra vad du tycker om den.

      Radera
  8. Samma här - jag är klart sämre än översättarna så varför inte låta dem översätta åt mig så slipper jag missa viktiga delar av handlingen. Tack och lov för översättare! :)

    SvaraRadera